Hilo de los mapas y las infografías de España 🌍🌎🌏

Política, economía, sociedad, medios de comunicación, cloacas y sainetes patrios. 🗳️🦐🎭
Avatar de Usuario
Astur
Moderador
Mensajes: 17714
Registrado: Mar Feb 04, 2025 5:54 pm
Ubicación: En un país presuntamente llamado España
Ideología: Pragmatista
Género:
Contactar:
España

Hilo de los mapas y las infografías de España

Mensaje por Astur »

Waltteri escribió: Mié Abr 29, 2026 3:26 am Desconocía que el término bable era peyorativo, pensé que era sinónimo de asturianu, y sí por lo que cuentas todavía ambas ciudades asturianas no se han conurbado, pero pronto lo harán dentro de unos años.

También desconocía que Avilés era un apellido o nombre asturiano, acá en Argentina el apellido Avilés es bastante común, siempre creí que era gallego, recién me entero por este mensaje tuyo que es asturiano.
¿Es común en Argentina? No lo sabía. Es la 3ra ciudad de Asturias, tras Gijón y Oviedo.
Mientras que Avilés se escribe igual en español y en asturiano, cosa diferente sucede en con Gijón/Xixón y Oviedo/Uviéu. Aunque, si te soy sincero, la mayor parte de la gente utilizan las formas en español. Al menos, en estas dos ciudades. En otras localidades sí que prima más la versión asturiana.

Imagen
Avatar de Usuario
Waltteri
Moderador
Mensajes: 2947
Registrado: Vie Nov 07, 2025 10:28 am
Ubicación: ABO Desire, País P
Ideología: Socio-liberal
Tailandia

Hilo de los mapas y las infografías de España

Mensaje por Waltteri »

Astur escribió: Mié Abr 29, 2026 3:43 am¿Es común en Argentina? No lo sabía. Es la 3ra ciudad de Asturias, tras Gijón y Oviedo.
Mientras que Avilés se escribe igual en español y en asturiano, cosa diferente sucede en con Gijón/Xixón y Oviedo/Uviéu. Aunque, si te soy sincero, la mayor parte de la gente utilizan las formas en español. Al menos, en estas dos ciudades. En otras localidades sí que prima más la versión asturiana.
Bah, yo dije común, obvio no es común al nivel de Fernández, Pérez, o González, pero si se lo he visto a bastante gente, de hecho el periodista de espectáculos más famoso de Argentina, que falleció hace 6 años, se llamaba Luis "Lucho" Avilés":

https://www.lanacion.com.ar/espectaculo ... id2372649/

Por lo que pudo ver sobre la distribución del apellido Avilés a nivel global pues es la siguiente: portan el apellido Avilés 62.198 personas en México ; 21,598 en Estados Unidos ; 11.339 en España ; 8.185 en Chile ; 8.110 en Colombia y 3,176 en Argentina, de entre los lugares con más presencia de ese apellido asturiano, que yo creía gallego:

https://forebears.io/es/surnames/aviles


Por cierto, que lindo se ve ese cartel en castellano y asturiano, los nombre en ambas lenguas en zonas bilingües son un imperativo categórico para mi, por eso me parece absurdo lo que hicieron en Cataluña, Galicia y País Vasco, quitando el nombre oficial en castellano de las universidades.

En Alemania, también hay estados federados bilingües, en los cuales además de la lengua mayoritaria: dialectos del alto alemán, se hablan otras lenguas germánicas como el bajo alemán, que alguna vez fue mayoritaria en el Norte de Alemania, o lenguas eslavas como el wendo o sorbio, que alguna vez fue mayoritario en el Este de Alemania:

Este cartel que posteo a continuación está en alto alemán (Altenbruch) y bajo alemán (Olenbrook) y es del estado norteño de Baja Sajonia:

Imagen


Y este otro cartel es del estado de Brandenburgo (este) y está en alto alemán (Lausitzer Strasse) y en wendo o sorbio (Luzyska droga), una lengua eslava muy emparentada con el checo y el eslovaco, vaya nombre para la palabra calle en lengua sorbia (droga): :jijiji:

Imagen
Avatar de Usuario
Astur
Moderador
Mensajes: 17714
Registrado: Mar Feb 04, 2025 5:54 pm
Ubicación: En un país presuntamente llamado España
Ideología: Pragmatista
Género:
Contactar:
España

Hilo de los mapas y las infografías de España

Mensaje por Astur »

Waltteri escribió: Mié Abr 29, 2026 6:42 am
Por cierto, que lindo se ve ese cartel en castellano y asturiano, los nombre en ambas lenguas en zonas bilingües son un imperativo categórico para mi, por eso me parece absurdo lo que hicieron en Cataluña, Galicia y País Vasco, quitando el nombre oficial en castellano de las universidades.

En Alemania, también hay estados federados bilingües, en los cuales además de la lengua mayoritaria: dialectos del alto alemán, se hablan otras lenguas germánicas como el bajo alemán, que alguna vez fue mayoritaria en el Norte de Alemania, o lenguas eslavas como el wendo o sorbio, que alguna vez fue mayoritario en el Este de Alemania:

Este cartel que posteo a continuación está en alto alemán (Altenbruch) y bajo alemán (Olenbrook) y es del estado norteño de Baja Sajonia:

Imagen


Y este otro cartel es del estado de Brandenburgo (este) y está en alto alemán (Lausitzer Strasse) y en wendo o sorbio (Luzyska droga), una lengua eslava muy emparentada con el checo y el eslovaco, vaya nombre para la palabra calle en lengua sorbia (droga): :jijiji:

Imagen
Es que así es como debería ser. Es lo sano. Lo verdaderamente inclusivo, a diferencia de lo que hacen los nacionalistas en otras regiones bilingües de España, con la connivencia de estos izquierdistas que dicen "no ser nacionalistas", como Nowomowa y Kalea, con los que he discutido este tipo de asuntos y siempre se han posicionado a favor de privilegiar a la lengua regional y excluir a la estatal. Porque, al final, no dejan de ser nacionalistas antiespañoles, por mucho que no les guste esa etiqueta, como bien expliqué en el otro hilo.
A mí también me resulta bonito cuando veo un cartel en el que se puede observar topónimos en varios idiomas. Esto es algo que, como bien dices, ocurre en otros países de Europa. Pero lo que sucede en algunas regiones españolas es una anomalía que el resto de extranjeros no comprende. Ya lo he hablado con muchos. Tanto de Europa como de América.
Ya lo decía en SEP, nacionalistas periféricos e izquierdistas son hermanos. A ambos les une su desprecio al concepto de España. Por eso, sin importar las excusas peregrinas que ponía Kalea, lo único que intentan es ir procurando que todo rastro de España vaya desapareciendo del espacio público en dichas regiones bilingües.
Es por eso que, con el tiempo, he pasado de ser un defensor de la oficialidad de la "llingua asturiana", a aceptar que siga teniendo este estatus de "lengua protegida", pero sin ser oficial. Precisamente, porque he entendido que el nacionalismo siempre va a tratar de medrar en la educación y las instituciones, creando problemas donde no los hay y dividiendo a la sociedad, como ha sucedido en Galicia, Vascongadas, Navarra, Cataluña, Baleares y C. Valenciana. Algo que yo no quiero que suceda en Asturias. En este caso, vale más prevenir que curar.
Responder