Polémica con TVE: subtitulan a madre de futbolista Fabián Ruiz por su acento andaluz

Off-topic, humor, rarezas, memes, confesiones, foros de descargo y desvaríos. 🌀🤪🔥
Avatar de Usuario
Astur
Moderador
Mensajes: 19825
Registrado: Mar Feb 04, 2025 5:54 pm
Ubicación: En un barracón militar con dos amigos del FBI.
Ideología: Pragmatista
Género:
Contactar:
España

Polémica con TVE: subtitulan a madre de futbolista Fabián Ruiz por su acento andaluz

Mensaje por Astur »

https://www.elmundo.es/deportes/futbol/ ... b4578.html

La emisión en TVE del documental 'Denominación de origen', centrado en las historias personales de los jugadores de la selección española, no ha estado exenta de polémica. El revuelo se originó tras la decisión de subtitular las declaraciones de Chari Peña, madre de Fabián Ruiz, debido a su acento andaluz.

Esta medida ha sido duramente criticada en redes sociales al contrastar con el trato recibido por el propio centrocampista de Los Palacios y Villafranca (Sevilla), a quien no se le aplicaron subtítulos pese a compartir el mismo acento. "Cada vez que asocian el andaluz a la incultura de quien lo habla es andalufobia; y si, para colmo, solo subtitulan a la mujer, es machismo", reza uno de los comentarios más compartidos en X.

Otros usuarios se han dirigido directamente a Manu Sánchez, presentador andaluz al frente del programa 'El perro andaluz', un espacio que busca, en clave humorística, analizar cómo Andalucía y otras regiones han sido observadas históricamente desde el centro del país. Dado que el humorista siempre ha reivindicado la protección del habla andaluza, las redes no han tardado en pedirle explicaciones: "Amigo, espero que esta muestra de andalufobia merezca alguna declaración", señalaba un usuario.

Otros usuarios han atacado directamente a TVE, reivindicando que el andaluz "es la lengua de nuestras abuelas y madres" y exigiendo respeto : "Fabián es futbolista gracias a su madre, que lo sacó adelante sola y limpiando. Ella, como tantas madres que lo dieron todo por nosotros, habla el idioma más bello del mundo: el del amor incondicional. Viva el andaluz, la lengua de nuestras abuelas y madres. Subtitula tu ignorancia", sentenciaba un tuitero.

La polémica no se ha limitado al acento del sur peninsular, y es que en el mismo episodio, el programa también subtituló acentos procedentes de Canarias. Durante el tiempo dedicado a Pedri, una de las estrellas del FC Barcelona, se entrevistó a una figura clave de sus inicios en el fútbol: su entrenador, Fori Domínguez. La cadena pública optó por subtitular sus declaraciones, un criterio que volvió a despertar críticas por su inconsistencia, al no aplicarse con otros entrevistados canarios del reportaje.
Responder